| CNPJ/CPF | Nome | Data | Valor |
|---|---|---|---|
| 53859112000169 | COMPANHIA JAGUARI DE ENERGIA | 1900-01-01 | R$ 300,0 mil |
Publicação e distribuição do livro "Paraísos brasileiros" que fará a releitura de poemas de Carlos Drummond de Andrade de forma a destacar os ambientes naturais icônicos do Brasil e sua influência na identidade cultural do país. O conteúdo será voltado para a valorização da relação entre comunidades locais e paisagens, com ênfase nas práticas sustentáveis e na preservação do patrimônio material e imaterial.
"PARAÍSOS BRASILEIROS" é uma obra que explora a íntima conexão entre os espetaculares ambientes naturais do Brasil e as ricas culturas que eles abrigam. Com um enfoque cultural, o livro revela como as paisagens brasileiras — de praias e florestas a montanhas e sertões — influenciam as tradições, crenças e modos de vida das comunidades locais. A obra celebra essa interdependência entre natureza e cultura, ao mesmo tempo em que discute os desafios da preservação e a necessidade de práticas sustentáveis para proteger esse patrimônio cultural. "Paraísos Brasileiros" é um tributo à diversidade cultural do Brasil, refletida nas suas paisagens naturais, e um chamado à responsabilidade de preservar essa riqueza para as futuras gerações.
OBJETIVO GERALO objetivo geral do projeto é destacar e valorizar a profunda conexão entre os paraísos naturais brasileiros e as culturas locais, através de uma obra literária que documenta essa inter-relação através de fotografias, reforçando a importância da preservação desses ambientes como parte integrante do patrimônio cultural e da identidade nacional.Objetivos específicosa) Produzir, publicar e distribuir 3000 exemplares do livro "Paraísos brasileiros".b) Contrapartida social: Realizar até 3 (três) palestra para professores e alunos de escolas públicas, onde serão apresentadas e desenvolvidas as técnicas utilizadas pelo palestrante na criação do livro, com duração de 60 minutos, atingindo um público de 300 (trezentas) pessoas no total.c) Realizar lançamento do livro em local que possua todas as condições de acessibilidade exigidas conforme a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência, Nº 13.146 Art. 42, com entrada gratuita a toda população.
Os paraísos naturais brasileiros não são apenas cenários de beleza inigualável, mas também espaços onde tradições culturais, modos de vida e identidades regionais se desenvolvem e são mantidos ao longo do tempo. Esses ambientes são fundamentais para a continuidade das culturas locais, influenciando a arte popular e o folclore. No entanto, a crescente pressão do desenvolvimento econômico e as mudanças ambientais ameaçam não só a integridade desses ecossistemas, mas também as culturas que neles se enraízam. Este livro se justifica pela necessidade de sensibilizar o público sobre a importância cultural desses paraísos, promovendo sua preservação como forma de manter vivas as tradições e identidades que eles abrigam.Como forma de aprofundar essa reflexão, o projeto também propõe a releitura de dez poemas de Carlos Drummond de Andrade, cujas temáticas dialogam com os sentimentos e tensões que atravessam os paraísos brasileiros. Esses poemas — ora íntimos, ora coletivos — revelam a complexidade das relações entre o indivíduo e o mundo que o cerca, assim como a delicada conexão entre cultura, natureza, medo, pertencimento e transformação. Através dessa aproximação poética, o livro oferece uma leitura sensível e crítica do Brasil contemporâneo, ampliando o alcance cultural e simbólico do projeto.A publicação se enquadra nos seguintes incisos do Art. 1º da Lei 8.313/91:I - contribuir para facilitar, a todos, os meios para o livre acesso às fontes da cultura e o pleno exercício dos direitos culturais.VII - desenvolver a consciência internacional e o respeito aos valores culturais de outros povos ou nações.E nos seguintes incisos e alíneas do Art. 3º da Lei 8.313/91:II - fomento à produção cultural e artística, mediante:b) edição de obras relativas às ciências humanas, às letras e às artes.IV - estímulo ao conhecimento dos bens e valores culturais, mediante:b) levantamentos, estudos e pesquisas na área da cultura e da arte e de seus vários segmentos.
Características técnicasEdição bilíngue: português e chinêsTiragem: 3000 (três mil) exemplaresFormato fechado: 28 x 28 cmFormato aberto: 28 x 56 cmQuantidade de páginas: 200 páginasFormato do livroCapa: brochura, impressa 4x0 coresMiolo: papel couché 150 gramas, impresso a 4x4 cores
LIVROAcessibilidade físicaO lançamento do livro será realizado em local que possua todas as condições de acessibilidade exigidas conforme a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência, Nº 13.146 Art. 42, com entrada gratuita a toda população. Além disso, o livro também estará disponível nas livrarias.Acessibilidade para deficientes visuaisO livro será disponibilizado em audiolivro, onde o leitor portador de necessidades especiais poderá utilizar o conteúdo para seu conhecimento ou entretenimento. O audiolivro é referente ao item orçamentário "Transcrição”.Acessibilidade para deficientes auditivosNão se aplica, visto que o produto principal é um livro. Acessibilidade para pessoas com deficiência intelectualA obra é essencialmente ilustrada o que garante pleno acesso das pessoas com deficiência intelectual ao conteúdo do livro. Nos textos, o uso de linguagem clara e objetiva completa essa garantia. O projeto gráfico também será desenvolvido com atenção à hierarquia das informações, de modo a tornar a leitura mais intuitiva e inclusiva.CONTRAPARTIDA SOCIAL Acessibilidade físicaA contrapartida social será realizada em local que possua todas as condições de acessibilidade exigidas conforme a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência, Nº 13.146 Art. 42, com entrada gratuita a toda população.Acessibilidade para deficientes visuaisOs portadores de deficiência visual terão a sua disposição a explicação do Palestrante e de alguns profissionais que participaram do projeto, possibilitando que participem da palestra. Também estará disponível, gratuitamente, o audiolivro.Acessibilidade para deficientes auditivosOs portadores de deficiência auditiva terão auxílio do Intérprete de Libras a fim de repassar todo o conteúdo do palestrante e ampliar o acesso à cultura no país.
Referente à distribuição, adotaremos os expostos nas seguintes alíneas do Inciso I, II e IV do Art. 29, Seção II, Capítulo IV, INSTRUÇÃO NORMATIVA MINC Nº 11, DE 30 DE JANEIRO DE 2024, a saber:I - até 10% (dez por cento) para distribuição gratuita promocional por patrocinadores, havendo mais de um, receberão em quantidade proporcional ao investimento efetuado;Serão destinados até 10% (dez por cento) do total dos exemplares (até 300 exemplares) para os patrocinadores da obra.II - mínimo de 10% (dez por cento) para distribuição gratuita com caráter social ou educativo;Serão destinados 10% (dez por cento) do total dos exemplares (300 exemplares) com caráter social ou educativo.IV - mínimo de 20% (vinte por cento) para comercialização em valores que não ultrapassem 3% (três por cento) do salário-mínimo vigente no momento da apresentação da proposta.Serão comercializados 20% (vinte por cento) do total dos exemplares (600 exemplares) ao valor de R$ 42,36 (na data de hoje, 17/09/2024, o salário-mínimo nacional é de R$ 1.412,00, logo foi calculado 3% em cima deste valor, resultando em R$ 42,36).Adotaremos também, o exposto no Inciso I do Art. 30, Seção II, Capítulo IV, INSTRUÇÃO NORMATIVA MINC Nº 11, DE 30 DE JANEIRO DE 2024, a saber:I - doar 10% (dez por cento) dos produtos resultantes da execução do projeto para distribuição gratuita com caráter social ou educativo, além do previsto inciso II do art. 29, totalizando 20% (vinte por cento);Serão destinados 10% (dez por cento) do total dos exemplares (300 exemplares) com caráter social ou educativo.Além disso, como contrapartida social, adotaremos o seguinte inciso do Art. 32, Seção III, Capítulo IV, Instrução Normativa n.º 11/2024:II - oferecer ensaios abertos, estágios, cursos, treinamentos, palestras, exposições, mostras e oficinas; ouContrapartida social: Realizar até 3 (três) palestra para professores e alunos de escolas públicas, onde serão apresentadas e desenvolvidas as técnicas utilizadas pelo palestrante na criação do livro, com duração de 60 minutos, atingindo um público de 300 (trezentas) pessoas no total.
Pedro Fernandes SaadCom grande experiência na área cultural, Pedro Saad coordenou mais de 100 projetos no âmbito nacional e internacional, tendo sido o editor chefe de importantes obras como o livro sobre os "70 anos da UNESCO" que foi distribuído para 193 líderes mundiais signatários da ONU, e os livros “Patrimônio Mundial do Continente Africano” e “Patrimônio da Humanidade no Brasil”.Advogado, pós-graduado no Curso de Especialização em Administração para Graduados (CEAG) pela FGV/SP, mestre e doutor em administração de empresas pela PUC-SP. Professor do curso de pós-graduação em Gestão Cultural da PUC-SP, professor convidado da FGV e ESPM. Diretor de Desenvolvimento Sustentável e Investimentos de Impacto da Câmara de Comércio Brasil-Califórnia (BCCC), diretor da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Brasileira (CCILB), membro associado da Aliança Francesa e membro do Conselho Consultivo da Instituição R20 Brasil, organização fundada pelo ex-governador da Califórnia Arnold Schwarzenegger. Diretor fundador da Editora Brasileira, Produtora Brasileira e World Observatory.Elaborou diversos projetos nas áreas: cultural; educacional e dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) da ONU, que foi tema da sua tese de doutorado intitulada "Empresas e ODS - priorizando as ações sustentáveis de maior retorno econômico, social e ambiental para a humanidade”.Coordenou e coproduziu importantes projetos com a ONU, PNUD, UNESCO, UNICEF, OIM/ACNUR, ONU Mulheres, Itamaraty, MASP, Pinacoteca, MAM, USP, FGV, PUC-SP e com grandes empresas como: Bloomberg, Deloitte, PwC, Coca-Cola, At & t, General Motors, Zurich Insurance, Allianz, Basf, Bayer, Wolkswagen, Peugeot, Renault, Citröen, BNP Paribas, Saint-Gobain, Fiat, Anglo American, EDF, Petrobras, Itaú, Bradesco, instituições nacionais e internacionais, entre elas União Europeia (Serviço de Publicações), Fundação Leonardo DiCaprio, Rede Brasil do Pacto Global da ONU, Aliança Francesa, Instituto Goethe, AlmapBBDO, Amazon, Atos, BCG, DataLab, Edelman, IOC Brasil, Instituto Ethos, Microsoft, Turma do Jiló, UOL, Folha de S. Paulo, Falconi, CEPAL, Sebrae MG, Natura, entre outras.Cláudia FonsecaCláudia Fonseca é jornalista com mestrado em Comunicação e desenvolveu atividades em rádio, jornais, revistas e assessoria de imprensa. Foi também professora da Faculdade de Comunicação de Santos. Formada em História, em 2001, atuou em projetos de memória institucional e corporativa como coordenadora, pesquisadora e curadora de exposições para organizações como Petrobras, Votorantim, Volkswagen, Fundação Bradesco, Pão de Açúcar, Unimed do Brasil, Dieese, Instituto Ethos, jornal Estado de S.Paulo, Alcoa e Leroy Merlin, entre outras. É autora dos livros Pátria Vermelha (2001); Educar para o Futuro - 50 anos da Fundação Bradesco (2003); O futuro é nossa energia - 50 anos da Petrobras/RPBC (2003); História do inox através das pessoas - Memória da Acesita (2005), laureado no Prêmio Aberje (Associação Brasileira de Comunicação Empresarial); Cooperativismo médico no Brasil - 40 anos de Unimed (2005); Memória da luta pela autonomia política no Distrito Federal (2007); Raízes do Brasil (2013); Temperos do Brasil (2015); Construindo o Futuro - Grupo Lwart - 40 anos (2016); Brasil e Portugal: do descobrimento até os dias atuais (2017) e Construtores de sonhos - 20 anos da Leroy Merlin no Brasil (2019).Yu Pin FangYu Pin Fang é tradutora e intérprete de chinês-português com formação em pedagogia (graduação) e linguística aplicada (pós-graduação, no programa de tradução e sociedade) pela Unicamp; letras e literatura em espanhol pela UFSM; e especialização de intérprete de conferência inglês-português pela PUC-Rio.Já trabalhou ativamente na parceira Unicamp com a universidade chinesa Beijing Jiaotong na criação do Instituto Confúcio na Unicamp; e foi assistente da direção dessa unidade por 5 anos, responsável por criação de cursos de mandarim na Unicamp, promoção de atividades de divulgação cultural, recepção dos professores chinesas, organização de Summer Camp na China, estabelecimento de parceria com Instituto CPFL, BYD, Shandong Luneng Taishan Football Club, e outras unidades da própria universidade.Atualmente atua em diversas áreas de tradução e interpretação, tais como tradução técnica, literária, localização de jogos, legendagem, interpretação de conferência, mediação de reunião corporativa, acompanhamento, interpretação comunitária e forense. Além disso, ministra aulas de tradução chinês-português na extensão do PUC-Rio.Suas traduções já publicadas contam com: “Flores matinais colhidas ao entardecer” (2021) pela Editora da Unicamp, terceiro lugar do Prêmio ABEU na categoria de tradução; “Dama Bai, a lenda da serpente branca”, conto esse publicado em “Os Melhores contos de fada asiáticos” (2022) pela Editora Wish; “Huang Jiulang, o nono filho” (2020), conto esse publicado em “Raposas: contos fantásticos orientais” pela Laboralivros; “O gato-fantasma: o caso de Dugu Tuo” (2021) e “Os gatos de Jinhua” (2021), ambos contos publicados em “Gatos: contos fantásticos orientais pela Laboralivros; “Antologia das histórias do amor de Feng Menglong” (2025) pela Laboralivros; “Contos fantásticos chineses: história de amor e de heroísmo” (2022); “Ecotradutologia: focos de pesquisa e perspectivas” (2018), artigo esse publicado em “Diversas faces da tradução na contemporaneidade; e “Jovens universitários em um mundo de transformação: uma pesquisa sino-brasileira” (2016).Claudia Gil Claudia Gil é artista gráfica, formada em arquitetura pela FAU USP em 1997. Desenvolve projetos de design editorial (revistas e livros), identidade visual, ilustração, sinalização, projetos especiais para educativos de instituições, além de design de superfíce, estamparia para tecido, murais e arte têxtil.Atua no Estúdio Ponto, no qual é proprietária, um espaço multidisciplinar onde as áreas criativas entrelaçam os fazeres manuais com os digitais. Cada projeto é pensado para que o seu desenvolvimento explore de forma bastante diversa a criação de imagens, superfícies e materiais.Seus principais clientes atendidos são: Sesc SP, Mapa das Artes São Paulo, CCBB Ação Educativa, Galeria Arvani, Assaoc (Associação Amigos das Oficinas Culturais do Estado de São Paulo), Iphan, Secretaria da Cultura do Estado de São Paulo, CENPEC, Editora Scipione, Neca (Núcleos de Estudos e Pesquisas sobre a Criança e o Adolescente), CRP SP (Conselho Regional de Psicologia de São Paulo), Editora Brasileira, Pinacoteca do Estado de São Paulo, Unesp, Editora Melhoramentos, Esalq, Museu da Pessoa, Editora Saraiva, Edith Derdyk, Arnaldo Bataglini, Instituto Fazendo História, Editora do Brasil, Onu Brasil e MASOP, entre outros. Equipe TécnicaCoordenação Geral: Pedro SaadCoordenação Editorial: Pedro SaadPesquisa: Claudia FonsecaTradução para o chinês: Yu Pin FangDesign gráfico: Claudia GilO representante legal da proponente, Pedro Saad, atuará na coordenação geral, editorial, administrativa e financeira. Acompanhará e supervisionará todo o processo de produção do livro, incluindo a prospecção e contratação de autores, entre outras etapas do trabalho.
Periodo para captação de recursos encerrado.