Metis
metis
Inteligência cultural
Início
  • Meus projetos
  • Nova análiseAI
  • Prestação contas
  • Alertas
  • Favoritos
  • Chat IAAI
  • Insights IAAI
  • Newsletter
  • Relatórios
  • Oportunidades🔥
  • Projetos
  • Proponentes
  • Incentivadores
  • Fornecedores
  • Segmentos
  • Locais
  • Mapa Brasil
  • Estatísticas
  • Comparativos
  • Visão geral
  • Comparar
  • PNAB (Aldir Blanc)
  • Lei Paulo Gustavo
  • Cultura Afro
  • Bolsas
  • Minha conta
  • Filtros salvos
  • Configurações
Voltar📄 Gerar Relatório Completo
PRONAC 256705Projeto liberado para adequação à realidade de execução.Mecenato

Tabla 2026

EDITORA ROCA NOVA LTDA
Solicitado
R$ 1,00 mi
Aprovado
R$ 1,00 mi
Captado
R$ 168,5 mil
Outras fontes
R$ 0,00

Análise IA

Relacionamentos

Nenhum incentivador/fornecedor cadastrado localmente. Click "Carregar via SALIC" para buscar da API ao vivo.

Eficiência de captação

16.8%

Classificação

Área
—
Segmento
Livro/Obra Refer impres/eletrôni valor Art/Lit/Hum
Enquadramento
Artigo 18
Tipologia
Açoes de incentivo à leitura
Ano
25

Localização e período

UF principal
RJ
Município
Rio de Janeiro
Início
2026-01-12
Término
2028-11-30
Locais de realização (1)
Rio de Janeiro Rio de Janeiro

Resumo

O projeto irá produzir e publicar 15 livros e promover o acesso à literatura proveniente das culturas do Oriente Médio e do Norte da África com o objetivo de torná-las conhecidas do público brasileiro, criando pontes culturais, fortalecendo a empatia e a diversidade por meio da ampliação da bibliodiversidade em nosso país, através minicursos, encontros, publicação de revista online e doação de livros.

Sinopse

ADULTOStítulo: O livro do desaparecimentosinopse:E se todos os palestinos desaparecessem de um dia para o outro? Partindo dessa provocação, o romance aborda temas como apagamento histórico, identidade e ocupação. A autora revela, com sensibilidade e profundidade, os impactos da negação da memória palestina, propondo um olhar crítico sobre as narrativas oficiais. Finalista do International Booker Prize 2025, é uma obra atual e de grande relevância cultural.título: Eu vi as tamareirassinopse:A coleção “Eu vi as tamareiras”, da escritora egípcia Radwa Ashour, foi publicada pela primeira vez em 1989 e contém oito contos. Partindo de situações corriqueiras do dia a dia, os contos abrem margem para reflexões mais profundas sobre temas como diferenças de gênero, relações familiares, desigualdade social, tradições e memórias. Escrita por uma das mais importantes intelectuais árabes do século XX, a coletânea oferece uma rica contribuição à literatura de autoria feminina.título: Poemas selecionadossinopse:Esta antologia apresenta a obra de Abu Nuwas, um dos poetas mais ousados da literatura árabe clássica. Seus versos sobre vinho, erotismo e liberdade desafiam convenções morais e literárias do século IX, sendo considerados inovadores e libertários até hoje. Combinando irreverência e lirismo, a obra provoca reflexões sobre prazer, identidade e transgressão, ampliando o repertório poético e apresentando a fabulosa Bagdá dos primeiros califas abássidas.título: Na casa de Khawlasinopse: Um romance da escritora kuwaitiana Buthaina Al-Essa, que gira em torno de uma família desestruturada. A história começa quando a mãe reúne seus três filhos para um jantar familiar após uma longa separação. Através da personagem principal, Khawla, a autora apresenta um retrato da mulher árabe que vive em isolamento psicológico dentro de sua própria família. Esse processo se desenrola em meio a rápidas transformações culturais e sociais, impulsionadas pela influência do "outro" — um conceito que representa forças externas que atravessam a identidade árabe. título: Uma máscara da cor do céusinopse:Nur, um arqueólogo que vive em um campo de refugiados em Ramallah, encontra um cartão de identidade israelense (azul, da cor do céu) no bolso de um antigo casaco. Movido pelo desejo de entender a menatalidade sionista e a lógica do ocupante, ele assume essa nova identidade e se infiltra em uma escavação arqueológica em um assentamento. Lá, à medida que “Nur” se transforma em “Ur”, a Palestina histórica começa a emergir. Entre a narrativa original suprimida e a nova narrativa dominante — conseguirá Nur arrancar a máscara, triunfar sobre Ur e alcançar a luz? Livro vencedor do Arabic Booker Prize em 2024.título: Amor revolucionáriosinopse:Neste ensaio impactante, a psiquiatra Samah Jabr explora o conceito de amor como prática de resistência. Ao interligar saúde mental, política e escuta, a autora denuncia os efeitos psíquicos da ocupação israelense. Com linguagem acessível e forte base ética, a obra propõe o cuidado como gesto insurgente, afirmando a dignidade do povo palestino frente à desumanização e ao apagamento histórico.título: O adivinho das águassinopse:O romance conta a história de um adivinho das águas contratado por vilarejos para localizar nascentes escondidas nas profundezas da terra. O tema do romance representa uma novidade na literatura árabe, mergulhado na história dos aflaj — um sistema agrícola de irrigação de jardins intimamente ligado à vida nas aldeias de Omã —, que tem inspirado inúmeras histórias e lendas. Livro vencedor do Prize for Arabic Fiction em 2023.título: Tibarsinopse:No deserto do Saara, Ukhayyad, filho de um poderoso líder tribal, recebe de presente um camelo. Mas não é um camelo qualquer — trata-se de um Mahri, uma raça rara e belíssima. Ukhayyad desenvolve um afeto profundo pelo animal, que cresce junto com sua própria passagem para a vida adulta. É um relato sobre a luta para resistir em um mundo de vastidões sem fim e sem água, e uma parábola sobre a batalha pela sobrevivência na paisagem mais perigosa de todas: a sociedade humana.título: O cavaleiro e a noitesinopse:“O cavaleiro e a noite" traz poemas de Fadwa Tuqan selecionados a partir de dois livros: "A noite e os cavaleiros", publicado em 1969, e "Sozinho no topo do mundo", de 1973. São poemas que versam sobre a história da Palestina e o dia a dia de seu povo e evocam as memórias de uma terra que foi perdida e passou a existir apenas nas lembranças e nas saudades. Ao mesmo tempo, os poemas carregam a esperança de um novo amanhã, presente em imagens como os pássaros que retornam, a árvore que se reergue e floresce e as crianças, que representam o futuro. Na seleção, predominam os temas nacionalistas em poemas em verso livre nos quais se destaca a voz feminina.título: A pedra que sangrasinopse:Na solidão do deserto da Líbia, um beduíno luta para proteger o último muflão (uma ovelha selvagem valorizada por sua carne) de caçadores. O romance combina questões ecológicas urgentes com um retrato comovente da vida tradicional no deserto e da força do espírito humano para resistir. Com linguagem lírica e simbólica, a obra afirma o valor do deserto e da convivência ética com os outros seres.INFANTIStítulo: Casa da Sabedoriasinopse:Vencedor do BolognaRagazzi Award 2025, este livro leva jovens leitores à histórica Casa da Sabedoria, a lendária biblioteca de Bagdá da Era de Ouro Islâmica. Com narrativa envolvente e ilustrações vibrantes, a obra celebra o legado científico e cultural árabe, incentivando o pensamento crítico e a valorização do conhecimento como base para o futuro. Um tributo formativo à herança intelectual que moldou o mundo.título: Na tenda, sob a nuvemsinopse:À noite, debaixo da nuvem e perto da tenda, meninas e meninos resolvem brincar de não dormir para esquecer a fome e a tribulação. Em sonhos acordados, eles imaginam diferentes situações como o encontro com pinguim que lhes entrega um peixe, um dragão que os leva por outras terras e um poço de água cercado por deliciosos cogumelos.título: Ibn Khaldunsinopse:Este livro faz parte de uma série de publicações que celebra a vida de grandes figuras históricas árabes. A obra apresenta a trajetória de Ibn Khaldun — filósofo, político e cientista árabe muçulmano — considerado o fundador da sociologia. O livro destaca sua ampla formação intelectual e sua notável habilidade política, que o levaram a ocupar cargos influentes. Também aborda suas contribuições nos campos da filosofia, história, sociologia e educação.título: Ibn Majdsinopse:Este livro faz parte de uma série de publicações que celebra a vida de grandes figuras históricas árabes. Ibn Majed é um dos mais proeminentes oceanógrafos e astrônomos do mundo. Viveu no século XV em uma das cidades que hoje compõem os Emirados Árabes Unidos. Aprendeu a arte e a ciência da oceanografia e dedicou sua vida à pesquisa, desenvolvendo ferramentas e instrumentos para a navegação. À frente de seu tempo, publicou O Livro dos Benefícios dos Princípios da Navegação.título: Ibn Ruchdsinopse:Este livro faz parte de uma série de publicações que celebra a vida de grandes figuras históricas árabes. A obra é uma biografia de Ibn Rushd, o mais famoso filósofo muçulmano da Andaluzia, cuja influência se estendeu por toda a Europa. O livro destaca as principais etapas de sua vida, os cargos de destaque que ocupou no governo e suas contribuições nos campos da medicina, linguística, astronomia, direito, fiqh (jurisprudência islâmica) e filosofia.

Objetivos

Objetivo Geral Promover o acesso à literatura e fortalecer práticas de leitura, integrando ações formativas, culturais e comunitárias para democratizar o acesso à cultura e estimular o desenvolvimento sociocultural a partir do livro e da leitura.Objetivos EspecíficosPRODUTO PRINCIPAL LivroPublicar 15 títulos, 10 adultos e 5 infantis, de autores provenientes do Oriente Médio e Norte da África — de janeiro de 2026 a dezembro de 2026 — com a intenção de mostrar a diversidade literária desses territórios ao leitor brasileiro.PRODUTOS SECUNDÁRIOSCurso / Oficina / CapacitaçãoOferecer 3 minicursos, de 4 aulas cada, sobre literaturas e culturas do Oriente Médio e do Norte da África, focando nos assuntos levantados pelas publicações, com o objetivo de contextualizar as temáticas. Esses minicursos acontecerão online, gratuitamente, pelo canal YouTube da editora e preveem a participação de universitários, inclusive com a possibilidade de gerar certificado de participação válido nas instituições de ensino superior. Periódico / Catálogo / Cartilha / ProgramaPublicar uma revista online trimestral, que ficará disponível gratuitamente no site da editora, com conteúdos literários e culturais.Contrapartida Social Realizar um clube de leitura mensal, online e gratuito, para discussão de obras e formação de leitores críticos, com um material de apoio gratuito para os participantes.

Justificativa

Com o intuito de fortalecer e democratizar o trabalho já realizado pela editora, que, desde 2020, publicou setenta e sete títulos explorando as temáticas oriundas deste recorte territorial, traduzindo diretamente das línguas originais (entre elas, árabe, farsi, armênio e turco), tornando acessível ao público brasileiro uma aproximação sociocultural com esse recorte por meio da literatura, de cursos, de facilitações e de clubes de leitura. Essas ações estão detalhadas no portfólio cultural do proponente. A partir dessa bagagem, o presente projeto foi estruturado para responder a desafios históricos e contemporâneos ligados à democratização da cultura e ao acesso à literatura no Brasil. Segundo dados do Instituto Pró-Livro (2022), apenas 48% da população brasileira se autodeclara leitora, com índices ainda mais críticos em regiões periféricas e entre grupos socioeconomicamente vulneráveis. Essa realidade evidencia a urgência de iniciativas que integrem ações formativas, culturais e comunitárias, capazes de romper barreiras geográficas, econômicas e simbólicas que limitam o contato com o livro e a leitura. Nesse contexto, a Lei de Incentivo à Cultura (Lei Rouanet) surge como mecanismo essencial para viabilizar projetos de escala e impacto, garantindo não apenas a execução de atividades, mas também a sustentabilidade de processos contínuos de formação de público, valorização da diversidade cultural e fortalecimento da cadeia produtiva do livro.Enquadramento nos Artigos da LeiO projeto se enquadra nos incisos do Art. 1º da Lei 8.313/1991, que estabelece os objetivos do Programa Nacional de Apoio à Cultura (PRONAC). Especificamente, atende ao inciso I, ao facilitar o acesso gratuito a fontes culturais através da revista online, clube de leitura e eventos abertos ao público; ao inciso II, promovendo a regionalização da produção cultural via atividades descentralizadas, como oficinas e parcerias sociais em áreas vulneráveis; ao inciso III, ao valorizar e disseminar manifestações culturais por meio de encontros com autores e eventos literários; ao inciso IV, assegurando o pluralismo cultural ao engajar diferentes públicos, incluindo grupos marginalizados, através de formações e parcerias; ao inciso V, ao preservar modos de criar e viver brasileiros via formação de leitores críticos e mediação em bibliotecas; ao inciso VI, protegendo o patrimônio imaterial ao capacitar profissionais de bibliotecas públicas; ao inciso VII, desenvolvendo respeito por valores culturais de outros povos através de confecção de livros e minicursos sobre literaturas do Oriente Médio e Norte da África; e ao inciso VIII, estimulando a produção e disseminação de bens culturais de valor universal, como os 15 livros e a revista mensal.No Art. 3º, os objetivos do projeto também são atendidos, pois fomenta a formação artística e cultural (inciso I), com minicursos, mediação de leitura e produção editorial (alínea c), além da capacitação de mediadores de leitura e profissionais em bibliotecas públicas (alínea a); incentiva a produção cultural (inciso II), com a edição da revista mensal (alínea b) e a publicação de livros (alínea b); preserva e dissemina o patrimônio cultural (inciso III), ao formar leitores e mediadores em bibliotecas públicas, contribuindo para a organização e manutenção dessas instituições (alínea a); estimula o conhecimento de bens culturais (inciso IV), via clube de leitura mensal para discussão de obras e formação de leitores críticos (alínea a), além da distribuição gratuita de conteúdos via internet; e apoia outras atividades relevantes (inciso V), na forma de parcerias com projetos sociais que atuam na formação de mediadores de leitura, ampliando assim o alcance em áreas vulneráveis (alínea c).

Especificação técnica

título: O livro do desaparecimentoautor: Ibtisam Azamtiragem: 2000país de origem: Palestinagênero: ficção/ romancetítulo: Eu vi as tamareirasautor: Radwa Achour tiragem: 2000país de origem: Egitogênero: ficção / contostítulo: Poemas selecionadosautor: Abu Nwaistiragem: 2000país de origem: Irã/Pérsiagênero: poesiatítulo: Na casa de Khawlaautor: Bothainatiragem: 2000país de origem: Kuwaitgênero: ficção / romance título: Uma máscara da cor do céuautor: Basim Khandaqjitiragem: 2000país de origem: Palestinagênero: ficção / romancetítulo: Amor revolucionárioautora: Samah Jabrtiragem: 2000país de origem: Palestinagênero: não ficçãotítulo: O adivinho das águasautor: Zahran Alqasmitiragem: 2000país de origem: Omãgênero: ficção / romancetítulo: Tibarautor: Ibrahim Al-Konitiragem: 2000país de origem: Líbiagênero: ficção / romance título: O cavaleiro e a noiteautora: Fadwa Tuqantiragem: 2000país de origem: Palestinagênero: poesia título: A pedra que sangraautor: Ibrahim Al-Konitiragem: 2000país de origem: Líbiagênero: ficção / romance título: Casa da Sabedoriaautor: Bodour Alqasimitiragem: 1300país de origem: Sharjah - Emirados Árabes Unidosgênero: infantiltítulo: Na tenda, sob a nuvemautor: Isra Kalchtiragem: 1300país de origem: Palestinagênero: infantiltítulo: Ibn Khaldunautor: Fatima Sharafeddinetiragem: 1300país de origem: gênero: infantiltítulo: Ibn Majdautor: Fatima Sharafeddinetiragem: 1300país de origem: gênero: infantiltítulo: Ibn Ruchdautor: Fatima Sharafeddinetiragem: 1300país de origem: gênero: infantil

Acessibilidade

1 Livro:I - no aspecto arquitetônico - não se aplicaII - no aspecto comunicacional- Todos os livros serão publicados na versão impressa e versão digital visando acessibilidade total.III - no aspecto de comunicação e divulgação acessíveis do projeto, será disponibilizado materiais em formatos acessíveis, contendo informações sobre as medidas de acessibilidade das ações a serem executadas2 Curso / Oficina / Capacitação (mini curso):I - no aspecto arquitetônico - não se aplica, pois as aulas serão onlineII - no aspecto comunicacional - Haverá audiodescrição do palestrante para imagens e ou slides que serão apresentados, para atender o deficiente visual, Intérprete de libras para atendimento de pessoas com deficiência auditiva e Suavidade de som, luz e voz para atendimento de pessoas com deficiência intelectual, desde que informado no momento da inscrição.III - no aspecto de comunicação e divulgação acessíveis do projeto, será disponibilizado materiais em formatos acessíveis, contendo informações sobre as medidas de acessibilidade das ações a serem executadas3 Periódico - revista I - no aspecto arquitetônico - não se aplica, pois será onlineII - no aspecto comunicacional - o site é acessívelIII - no aspecto de comunicação e divulgação acessíveis do projeto, será disponibilizado materiais em formatos acessíveis, contendo informações sobre as medidas de acessibilidade das ações a serem executadas4 Clube de leitura (Contrapartida social) I - no aspecto arquitetônico - não se aplica, pois será onlineII - no aspecto comunicacional - Haverá audiodescrição do palestrante para imagens para atender o deficiente visual, Intérprete de libras para atendimento de pessoas com deficiência auditiva e Suavidade de som, luz e voz para atendimento de pessoas com deficiência intelectual, desde que informado no momento da inscrição.III - no aspecto de comunicação e divulgação acessíveis do projeto, será disponibilizado materiais em formatos acessíveis, contendo informações sobre as medidas de acessibilidade das ações a serem executadas

Democratização do acesso

Art. 47. Em complemento às medidas de democratização de acesso, o proponente irá adotar a seguinte medida de ampliação do acesso:I - doar 10% (dez por cento) dos produtos resultantes da execução do projeto para distribuição gratuita com caráter social ou educativo, além do previsto no art. 46, inciso III, totalizando 20% (vinte por cento);De cada publicação será doado 10% de cada tiragem para projetos sociais parceiros que tenham foco em promover democratização do acesso aos livros e bibliodiversidade, estimulando iniciativas que integrem ações formativas, culturais e comunitárias, capazes de romper barreiras geográficas, econômicas e simbólicas que limitam o contato com o livro e a leitura.

Ficha técnica

Diretora editorial - Laura Di PietroLaura Di Pietro é cofundadora e diretora editorial da Tabla, editora dedicada à publicação de obras de autores do Oriente Médio e do Norte da África, tanto em suas regiões de origem quanto na diáspora. À frente da Tabla, Laura desenvolve um trabalho voltado à difusão de literaturas sub-representadas no Brasil, com foco na tradução direta dos idiomas originais e na valorização da diversidade cultural, étnica, linguística e religiosa. O projeto editorial, coletivo e plural, promove não apenas publicações, mas também debates, estudos e ações de formação, buscando construir pontes culturais e combater estereótipos. Em 2021, a Tabla recebeu o Prêmio Turjuman de Tradução, em reconhecimento ao seu papel na promoção da literatura árabe em outros países. Editora - Ruth LannaRuth Pazzanese Duarte Lanna é formada em Ciências Sociais pela FFLCH da USP e foi mestranda do Departamento de Filosofia da mesma Faculdade. Trabalhou como editora na editora Companhia das Letras entre 1994 e 2002 e foi uma das editoras responsáveis pela implantação da editora Planeta no Brasil, entre 2002 e 2004. Foi curadora da FLIP em 2005 e 2006. Atualmente trabalha como tradutora e editora autônoma. Editora - Paula CarvalhoPaula Carvalho é jornalista, historiadora, editora, tradutora e escritora. Por mais de quatro anos trabalhou na Associação Quatro Cinco Um, tendo sido editora da revista literária Quatro Cinco Um, editora do podcast 451 MHz e editora da Tinta-da-China Brasil. É editora da editora Tabla. Tradutora de autores como Susan Sontag, Mary Wollstonecraft e Ilan Pappe. Faz preparação de livros e revisão de texto para editoras como Companhia das Letras, Elefante e Bazar do Tempo. Publicou o livro "Direito à vagabundagem: as viagens de Isabelle Eberhardt", que saiu em 2022 pela editora Fósforo. Nesse mesmo ano, foi uma das cocriadoras do movimento Um Grande Dia para as Escritoras, ao lado de Giovana Madalosso e Natalia Timerman, que virou livro em 2023 pela editora Bazar do Tempo. Diretora de arte - Ana CartaxoAna Cartaxo é artista visual e ilustradora. Trabalha em mídias variadas como desenho, pintura, bordado e vídeo. Co-fundadora da Editora Tabla. Formada em Licenciatura em Artes Plásticas pela UNB, Brasília, com mestrado em Digital Art pela Camberwell College of Arts - University of the Arts London, na Inglaterra. Participou de exposições e mostras de videoarte no Brasil e na Inglaterra. Assina capas e ilustrações de publicações da Editora Tabla e Roça Nova Editora, como A casa do califa, de Tahir Shah, O bolo fofo, de Hebe Uhart, Uma mulher estranha, de Leyla Erbil e Samarcanda, de Amin Maalouf, entre outras. Assina ilustrações para a Revista Piauí, para a TAG LIVROS e ilustrou livros infantis como 7 histórias de Paisagens e uma biografia, de Nurit Bensusan, Do que é feito um encontro? , Nurit Bensusan e Todo dia é dia de Bia, de Nurit Bensusan. Tradutor - Safa JubranSafa Abou-Chahla Jubran nasceu em Marjeyoun, Líbano, em 1962, chegou ao Brasil em 1982. É professora livre docente na Universidade de São Paulo, onde leciona língua árabe desde 1992. É uma das tradutoras árabe-português mais renomadas do Brasil, tendo traduzido mais de 20 títulos do árabe para o português, além de alguns autores brasileiros (como Clarice Lispector e Milton Hatoum) para o árabe. Safa tem vários estudos em Linguística, Língua Árabe e Tradução publicados em revistas acadêmicas, além de participações em artigos na área da História de Ciência e manuscrito árabes. Recebeu em 2019 o Prêmio Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding. Trabalha atualmente na tradução de vários romances do árabe para o português. Tradutor - Michel SleimanPoeta, editor, tradutor, professor, Michel Sleiman ensina Língua e Literatura Árabes na Universidade de São Paulo e orienta estudos de pós-graduação em Letras Estrangeiras e Tradução. Coordena um grupo de tradução da poesia árabe, que reúne pesquisadores interessados na transposição crítico-criativa dessa poesia ao sistema literário brasileiro. Desenvolve estudos em tradução crítica do Alcorão e da poesia oriental e andalusina.Em 2021, Michel recebeu o Prêmio Turjuman (Sharjah Book Authority) de melhor tradução do árabe para outra língua, pela tradução de Onze astros, do poeta palestino Mahmud Darwich. Projeto gráfico - Cristina GuFormada em arquitetura e urbanismo pela Universidade de São Paulo (FAU-USP), atua como designer gráfica desde 2011, desenvolvendo trabalhos com ênfase em produção editorial e cultural. Entre 2011 e 2017 fez parte da equipe criativa da SP-Arte (Festival Internacional de Arte de São Paulo), coordenando projetos de identidade visual, sinalização, mídia impressa e digital; e de 2018 a 2023 colaborou como assistente de arte na serrote, revista de ensaios do Instituto Moreira Salles. Trabalha como designer independente desde 2018 e assina projetos de capas e publicações para artistas, instituições e editoras como Almeida & Dale, Autêntica, Bazar do Tempo, Boitempo, Carambaia, Companhia das Letras, Fósforo, FTD, HarperCollins, José Olympio, Sesc, Tabla, Todavia, WMF Martins Fontes, entre outras.Projeto gráfico - Marcelo PereiraMarcelo Pereira é designer e ilustrador formado pela Escola Superior de Desenho Industrial/ESDI-UERJ. No início dos anos 90 trabalhou na MAIS PV, liderada por Tulio Mariante. Posteriormente associou-se à 2D, com Sônia Barreto, Marcos Chaves e Raul Mourão. Em 2000 fundou a Tecnopop, que dirige atualmente. Desenvolveu projetos visuais para a área cultural, em especial editoras, museus e instituições afins (RioArte, Centro Cultural Banco do Brasil, editoras Objetiva, 34, Salamandra, e Sextante, entre outros). Co-assinou a direção de arte da Revista O Carioca. Criou e produziu identidade visual e motion design para cinema (Bruna Surfistinha, A Pessoa é para o que Nasce, Pindorama, Quase Dois Irmãos, Língua:Vidas em Português, entre outros), também atuando em televisão, eventos, exposições (Hoje, Museu da Língua Portuguesa, Artbreaks MTV) e shows (Os Paralamas do Sucesso). Tem trabalhos premiados e publicados em orgãos nacionais e internacionais.

Providência

Projeto reintegrado ao fluxo após a publicação da portaria de prorrogação.