Metis
metis
Inteligência cultural
Início
  • Meus projetos
  • Nova análiseAI
  • Prestação contas
  • Alertas
  • Favoritos
  • Chat IAAI
  • Insights IAAI
  • Newsletter
  • Relatórios
  • Oportunidades🔥
  • Projetos
  • Proponentes
  • Incentivadores
  • Fornecedores
  • Segmentos
  • Locais
  • Mapa Brasil
  • Estatísticas
  • Comparativos
  • Visão geral
  • Comparar
  • PNAB (Aldir Blanc)
  • Lei Paulo Gustavo
  • Cultura Afro
  • Bolsas
  • Minha conta
  • Filtros salvos
  • Configurações
Voltar📄 Gerar Relatório Completo
PRONAC 259052Projeto em execução - Encerrado prazo de captaçãoMecenato

Dicionário TALIAN

RONI DALL IGNA
Solicitado
R$ 149,4 mil
Aprovado
R$ 147,8 mil
Captado
R$ 147,8 mil
Outras fontes
R$ 0,00

Análise IA

Relacionamentos

Nenhum incentivador/fornecedor cadastrado localmente. Click "Carregar via SALIC" para buscar da API ao vivo.

Eficiência de captação

100.0%

Classificação

Área
—
Segmento
Livro/Obra Refer impres/eletrôni valor Art/Lit/Hum
Enquadramento
Artigo 18
Tipologia
Projetos normais
Ano
25

Localização e período

UF principal
RS
Município
Bento Gonçalves
Início
2026-03-01
Término
2027-12-31
Locais de realização (1)
Bento Gonçalves Rio Grande do Sul

Resumo

Publicação de uma obra em formato de dicionário sobre o "Talian", língua de imigração italiana que se desenvolveu no Brasil a partir dos dialetos do Norte da Itália, misturando-se com o português do Brasil. Edição trilíngue, formada pelas expressões do vêneto brasileiro, o português e o italiano.

Sinopse

Mais do que uma simples obra de referência, este volume é um testemunho vivo, um mapa afetivo e um instrumento essencial à preservação de um tesouro único: o Talian, o vêneto brasileiro, patrimônio cultural do Brasil, reconhecido pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan) e reflexo e voz ancestral de gerações de imigrantes italianos e seus descendentes.A obra apresenta as versões em português e italiano de cada um dos quase 28 mil verbetes em Talian. Um conjunto de informações para auxiliar na continuidade de conversas em família, ao ensino informal e à criação artística na língua materna de uma parcela da população habitante do Brasil. Resultado do trabalho de quase 50 anos de pesquisa do professor Roni Dall'Igna, referência em pesquisa sobre a origem linguística dos povos que habitam o Rio Grande do Sul.

Objetivos

GERALEditar e publicar o "Dicionário TALIAN - Vêneto brasileiro/Português/Italiano", composto por quase 28 mil verbetes, cujo resultado é fruto de uma pesquisa de três décadas de trabalho organizado pelo professor Roni Dall'Igna.ESPECÍFICOImprimir 1.000 unidades do livro "Dicionário TALIAN - Vêneto brasileiro/Português/Italiano".Realizar um lançamento oficial do dicionário na cidade de Bento Gonçalves/RS.Reunir em uma mesma edição unidades léxicas das línguas portuguesa e italiana ao lado das expressões que formaram o vêneto brasileiro, conhecido como "talian".Apresentar ao público um suporte de estudo e pesquisa para preservação do talian em territórios cuja fala da língua ainda é presente, contribuindo para sua difusão.Disponibilizar o dicionário para escolas e instituições culturais por meio do "Plano de distribuição" do projeto.Ampliar o acervo de obras referente ao tema, disseminando a língua em território nacional.Promover quatro palestras como ação de contrapartida social em escolas de Bento Gonçalves/RS, alcançando 200 pessoas entre estudantes e professores.

Justificativa

Cerca de 210 línguas são faladas no Brasil, atualmente, considerando grupos indígenas, territórios formados por descendentes de imigrantes, crioulas, comunidades remanescentes de grupos quilombolas e comunidades surdas (linguagem de sinais), de acordo com estimativas do Grupo de Trabalho da Diversidade Lingüística (GTDL), criado em 2006 com representantes do governo, da sociedade civil e do universo acadêmico.Nesse conjunto, encontra-se o "Talian", língua de imigração italiana no Brasil, reconhecida como Patrimônio Cultural do Brasil pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan), em 2014, integrando o Inventário Nacional de Diversidade Linguística (INDL), de acordo com o Decreto Federal 7.387, de 9 de dezembro de 2010.Também falada nos estados brasileiros do Espírito Santo, Mato Grosso e Minas Gerais, seu uso é mais comum nos estados do Paraná, Rio Grande do Sul e Santa Catarina, configurando-se como elemento central da herança cultural italiana estabelecida no Brasil. Em muitos municípios, em sua maioria no Rio Grande do Sul, o Talian é língua co-oficial junto ao português.O grande desafio é manter a língua Talian viva e repassá-la às novas gerações, o que é fundamental para preservar a história e a cultura dessas comunidades. O esgotamento das obras publicadas sobre o Talian, ou até mesmo a insuficiência de suas tiragens, evidencia a necessidade de existência de novos suportes literários que sirvam de elemento de pesquisa e ao ensino da língua, sendo objeto de uso em instituições educacionais e manuseada por professores e comunidade em geral.A salvaguarda do Talian deve ser uma constante e um dicionário como o proposto vai ao encontro de propósitos para que essa língua, símbolo de cultura e identidade regional no território brasileiro, continue sendo falada. A existência de uma obra como o Dicionário Talian é elemento contribuinte na formação de conjuntos de ações que impeçam a extinção da língua explorada no projeto em questão.A proposta enquadra-se nos seguntes incisos do Art. 1º da Lei 8.313/1991: I - contribuir para facilitar, a todos, os meios para o livre acesso às fontes da cultura e o pleno exercício dos direitos culturais;II - promover e estimular a regionalização da produção cultural e artística brasileira, com valorização de recursos humanos e conteúdos locais; III - apoiar, valorizar e difundir o conjunto das manifestações culturais e seus respectivos criadores; IV - proteger as expressões culturais dos grupos formadores da sociedade brasileira e responsáveis pelo pluralismo da cultura nacional; VI - preservar os bens materiais e imateriais do patrimônio cultural e histórico brasileiro; VII - desenvolver a consciência internacional e o respeito aos valores culturais de outros povos ou nações; VIII - estimular a produção e difusão de bens culturais de valor universal, formadores e informadores de conhecimento, cultura e memória; Em relação ao Art. 3º da Lei 8.313/1991, o projeto atende aos seguintes objetivos:II - fomento à produção cultural e artística, mediante: b) edição de obras relativas às ciências humanas, às letras e às artes; Será organizado, editado, impresso, publicado e distribuído o dicionário. III - preservação e difusão do patrimônio artístico, cultural e histórico, mediante: d) proteção do folclore, do artesanato e das tradições populares nacionais; O Talian é reconhecido pelo Instituto do Patrimônio Histório e Artístico Nacional (Iphan) como Patrimônio Cultural Imaterial e Língua de Referência Cultural Brasileira, integrando o Inventário Nacional da Diversidade Linguística (INDL) desde o ano de 2014. IV - estímulo ao conhecimento dos bens e valores culturais, mediante: a) distribuição gratuita e pública de ingressos para espetáculos culturais e artísticos; Haverá ampla distribuição gratuita de uma parcela dos exemplares, conforme especificado no "Plano de distribuição" do projeto. b) levantamentos, estudos e pesquisas na área da cultura e da arte e de seus vários segmentos; O conteúdo do dicionário é resultado de 30 anos de pesquisa organizada pelo proponente do projeto.

Especificação técnica

Livro capa mole, no formato fechado de 27cm de altura por 20,5cm de largura.Capa impressa em 4x1, utilizando papel de 250 g/m², e acabamento em verniz UV localizado e plastificação fosca/brilho.Miolo com estimativa de 340 páginas, com impressão 1x1 em papel sulfite 75 g/m².Tiragem de 1.000 exemplares.

Acessibilidade

Produto: LIVROA) RECURSOS DE ACESSIBILIDADE NO ASPECTO ARQUITETÔNICO:Conteúdo: Não se aplica, pro se tratar de livro.Física: Lançamento do livro será realizado em espaço a ser definido, em conformidade com as exigências de promoção de acessibilidade física do público. Assim, o evento de lançamento do livro será realizado em ambiente preparado para receber pessoas com necessidades especiais, contando com rampas ou elevadores, banheiros adaptados e pisto tátil.Item orçamentário: não se aplica.B) RECURSOS DE ACESSIBILIDADE PARA PESSOAS COM DEFICIÊNCIA AUDITIVA: Conteúdo: Ao livro em si, não se aplica, por se tratar de obra física impressa. No lançamento do livro haverá tradutor/intérprete de libras, oferecendo acesso ao conteúdo do evento de lançamento a pessoas com deficiência auditiva.Física: Não se aplica.Item orçamentário: tradutor/intérprete de libras.C) RECURSOS DE ACESSIBILIDADE PARA PESSOAS COM DEFICIÊNCIA INTELECTUAL:Conteúdo: Pela peculiaridade da obra (dicionário impresso), que forma um conjunto de palavras e expressões tendo como base o Talian, a linguagem segue a especificidade do conteúdo proposto, claro, simples e objetivo, facilitando a consulta e manuseio do trabalho para profissionais que atuam com esse público. Física: espaço reservado para esse público no dia do lançamento do livro, com monitor assistente para auxiliar.Item orçamentário: monitor/assistente.D) RECURSOS DE ACESSIBILIDADE PARA PESSOAS COM DEFICIÊNCIA VISUAL: Conteúdo: Trata-se de livro impresso em formato de dicionário, instrumento de pesquisa de palavras e expressões, cuja narração em áudio do conteúdo apresenta-se como opção não extremamente necessária, uma vez que o público com deficiência visual pode contar com o apoio de pessoas com visão plena para auxiliar a busca na versão impressa, quando necessário. Outrossim, tecnicamente, a busca de palavras em versão sonora demonstra não ser compatível com as características do objeto e linguagem do produto principal do projeto, conforme descrito no Art. 42 da IN nº 23, de 5 de fevereiro de 2025: "compatíveis tecnicamente com as características do objeto para cada linguagem artística de seus produtos."Física: espaço reservado para esse público no dia do lançamento do livro, com monitor assistente para auxiliar.Item orçamentário: monitor/assistente.Produto: CONTRAPARTIDA SOCIAL:A) RECURSOS DE ACESSIBILIDADE NO ASPECTO ARQUITETÔNICO: Conteúdo: Não se aplica.Física: Escolha de escolas para as palestras cujos locais garantam circulação a pessoas com mobilidade reduzida, apresentando rampas de acesso e piso tátil.Item orçamentário: não se aplica.B) RECURSOS DE ACESSIBILIDADE PARA PESSOAS COM DEFICIÊNCIA AUDITIVA: Conteúdo: Intérprete/tradutor de libras para a transmissão completa de conteúdo da palestra. Caso cada local escolhido não tiver estudante/professor com deficiência auditiva, solicitaremos ao estabelecimento de ensino declaração de que em seu público atendido não há pessoas com essa deficiência específica.Física: Não se aplica. Item orçamentário: tradutor/intérprete de libras.C) RECURSOS DE ACESSIBILIDADE PARA PESSOAS COM DEFICIÊNCIA INTELECTUAL: Conteúdo: por se tratar de palestra proferida ao público estudantil, será utilizada linguagem simples, além de contar com a participação de professor do estabelecimento de ensino no qual a palestra acontece, preparado para o atendimento a tal público. Física: Não se aplica.Item orçamentário: não se aplica.D) RECURSOS DE ACESSIBILIDADE PARA PESSOAS COM DEFICIÊNCIA VISUAL: Conteúdo: não se aplica pois a palestra será verbal. A projeção de imagens terá descrição e leitura conduzida pelo próprio autor do livro.Física: escolha de escola que tenha acessibilidade com piso tátil.Item orçamentário: não se aplica.

Democratização do acesso

Produto: LIVROComo forma de democratizar o acesso aos produtos descritos no Plano de Distribuição, considerando a tiragem de 1.000 exemplares, serão adotadas medidas previstas no Artigo 46 da IN MinC 23/2025, conforme detalhado abaixo:I. até 10% para distribuição gratuita promocional a patrocinadores, e havendo mais de um, receberão em quantidade proporcional ao investimento efetuado (100 exemplares);II - até 10% para distribuição gratuita promocional pelo proponente em ações de divulgação do projeto (100 exemplares);III - mínimo de 10% para distribuição gratuita com caráter social ou educativo, incluindo professores de instituição públicas de ensino (100 exemplares);IV - mínimo de 20% para comercialização em valores que não ultrapassem R$ 50,00 (200 exemplares).Em atendimento ao disposto no Art. 47 da In 23/2025, o proponente adotará a seguinte medida: I - doar 10% dos produtos resultantes da execução do projeto para distribuição gratuita com caráter social ou educativo (100 exemplares), além do previsto no art. 46, inciso III, totalizando 20% (vinte por cento);O saldo de livros da tiragem (400) será comercializado a R$ 80,00, disponíveis em livrarias físicas locais e em cidades vizinhas a Bento Gonçalves/RS.Produto: CONTRAPARTIDA SOCIALEm atendimento ao disposto no Art. 49 da In 23/2025, o proponente adotará a seguinte medida:II - oferecer ensaios abertos, estágios, cursos, treinamentos, palestras, exposições e oficinas. Serão realizadas quatro palestras em escolas na cidade de Bento Gonçalves, alçando 300 pessoas entre estudantes e professores, sendo as palestras gravadas em vídeo para disponibilização do conteúdo na internet. Item orçamentário: gravação em vídeo e tradução (em libras).

Ficha técnica

Roni Dall 'Igna - Proponente do projeto, organizador e pesquisador do dicionário.Professor de língua portuguesa graduado em Letras pela Fundação Educacional da Região dos Vinhedos (FERVI), em 1975.Professor nas escolas estaduais "Bento Gonçalves da Silva, Mestre Santa Bárbara e Visconde de Bom Retiro entre os anos de 1975 e 2010.Autor dos livros: O Contador de Histórias (1976); Reserva Especial - Volume 1 (1978); Reserva Especial - Volume 2 (1980); Ave, Poeta, Poesia, Palavra (1986); Provérbios Vênetos - Volume 1 (1987); Provérbios Vênetos - Volume 2 (1988). Colaborador no município de Bento Gonçalves/RS, onde escreve artigos sobre a origem linguística dos povos que habitam o Rio Grande do Sul e corretor ortográfico para publicações indepentendes. Pesquisador da cultura oral do território bento-gonçalvense desde 1990, ano do centenário de emancipação de Bento Gonçalves/RS, quando assumiu posição de destaque na sociedade local no que tange o trabalho de criação de conjunto das características que identificam o morador local, principalmente sob a ótica da linguagem.Patrono da 30ª Feira do Livro de Bento Gonçalves/RS, no ano de 2015. Fabiano Laércio Mazotti é o coordenador de projeto da obra proposta. Nascido em 1978, é natural de Bento Gonçalves, RS. Graduado em Jornalismo pela Universidade de Caxias do Sul – UCS (2007) e pós-graduado em Produção Cultural pela Castelli Escola Superior (2013). Fotógrafo desde 2000, com registro profissional do Sindicato dos Jornalistas do Rio Grande do Sul desde novembro de 2004. Proponente no Ministério da Cultura de diversos projetos, como “Bento Gonçalves em Foto Poesia” (Pronac 0810152 - Executado), “Amém, Bento Gonçalves – Igrejas e Capelas desta Terra” (Pronac 114473 - Executado), “Amazônia – Estradas d’Água” (Pronac 131515 - Executado), “Aristides Bertuol – O Piloto da Carretera nº 4” (Pronac 150933 - Executado), “Serafina Corrêa -Memórias da Linha 11” (Pronac 160685 - Executado), “O Livro do Capitel” (Pronac 171477 -Executado), “Um Século Alviazul” (Pronac 180302 - Executado), “Caminhos de Guaporé – Dos Primeiros Habitantes ao Primeiro Centenário” (Pronac 199485 – Executado). Atento às manifestações que contribuem para o fortalecimento da cultura local de um território, utiliza o jornalismo e a fotografia como meio intelectual para a preservação do patrimônio histórico da comunidade onde vive. O registro da história através das linguagens tradicionais e não verbais norteia seu trabalho na condução editorial de publicações de interesse coletivo. Autor homenageado da Feira do Livro de Bento Gonçalves/RS no ano de 2018.Rogério Costa Arantes. Nascido em Porto Alegre/RS, em 1964, jornalista e publicitário de graduação pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Será o responsável pela elaboração do projeto gráfico do livro e diagramação do produto. Atuou como diagramador nos jornais Correio do Povo e Zero Hora, ambos em Porto Alegre/RS. Responsável por projetos gráficos na Editora Sulina, respondendo pelas áreas de diagramação, revisão de originais, preparação de arquivos para impressão e desenho de capas. Editor chefe nos jornais Folha Popular (Tenete Portela/RS), CoopJornal (Três de Maio/RS), Semanário (Bento Gonçalves/RS) e Grupo RS Com (Bento Gonçalves/RS). Diretor de criação na Criacon, empresa de criação publicitária editorial.

Providência

Transferência de recursos entre conta captação e conta movimento no valor de R$147.781,42 em 09/03/2026.